ПЕРЕВОД БЛОКА – В ДАР МУЗЕЮ БЛОКА!
Как уже сообщалось, в Тбилиси вышла книга Александра Блока на грузинском языке. Перевод осуществил сопредседатель Союза писателей Грузии, главный редактор литературной газеты «Мцерлис Газети» («Газета писателя»), профессор Сосо Сигуа.
Сотрудник Аппарата Исполкома Международного сообщества писательских союзов Николай Стародымов, во время своего пребывания на традиционных Ахматовских чтениях в Комарово, заехал в Музей-квартиру Александра Блока, что по улице Декабристов в Санкт-Петербурге, и передал книгу в дар мемориальному комплексу.
Соб. инф.
А теперь – о том же, только подробнее.
О роли личности в истории много говорят, много пишут, много спорят. http://starodymov.ru/?p=23961 Тут каждый кумекает по-своему, и универсальную истину вывести невозможно.
А вот для решения какой-то частной, пусть и глобальной, задачи, роль личности переоценить невозможно.
Так вот, в аппарате Международного сообщества писательских союзов трудится Бежан Намичеишвили. Писатель, переводчик, публицист, общественный деятель. http://starodymov.ru/?p=23350
Так вот, Бежан Емельянович много делает для того, чтобы культурные связи между Россией и Грузией не рвались, а по возможности укреплялись.
Он принимал участие в выпуске поэтических сборников переводов (русские поэты на грузинском языке, а грузинские – на русском). Он принимал участие в проведении Международного совещания молодых писателей. http://starodymov.ru/?p=3604 Да и вообще, проводит немалую работу.
И вот теперь при его непосредственном участии осуществился данный проект. http://starodymov.ru/?p=11754
Вполне понятно, что Бежан Емельянович по возможности стремится к тому, чтобы об этой книге стало известно как можно шире.
А тут мой стародавний товарищ Борис Подопригора http://starodymov.ru/?p=23382 пригласил принять участие в Ахматовских чтениях в Комарово http://starodymov.ru/?p=25102 . Соответственно, Бежан Емельянович попросил заехать в Петербурге в Музей Александра Блока и в него передать книжку.
Что я и сделал.
Надо было видеть, насколько обрадовалась книжке молодая девушка-экскурсовод! Каюсь, грешен, не записал её имени… Она листала томик, вглядывалась внезнакомый шрифт…
- Это всё о Блоке? – уточняла она. – А Вы читаете по-грузински? – спросила у меня. – Хотелось бы послушать…
И потом добавила, предвкушая:
- Буду рассказывать экскурсантам, что и сегодня нашего Блока переводят в Грузии!..
Рекламы ради добавлю, что располагается Квартира-музей на улице Декабристов. http://starodymov.ru/?p=19765
Какая удивительная для меня у вас случилась поездка в Санкт-Петербург, Николай Александрович!Вы побывали в двух святых для меня местах. Ахматовском Комарово и Блоковском музее на Декабристов. Эти два поэта буквально сопровождали меня по жизни в годы моей молодости. Я дышала ими, я выискивала информацию об их жизни и творчестве во всех возможных источниках, начиная от библиотек и кончая личными встречами с людьми, имевшими к ним отношение. Стихи Ахматовой и Блока я знала наизусть в огромном количестве и цитировала их по всякому жизненному случаю, так органично они вошли в мою жизнь. В те годы я писала в дневнике:”Ты прижимал когда-нибудь книгу к груди так крепко, что хотелось грудь свою разорвать и вместить туда эту родную тебе душу? Так было со мной – с книгой стихов Александра Блока…” Было удивительно, когда в солнечный день я отыскала на Литераторских мостках в Ленинграде могилу Блока и вдруг налетела случайная туча и пролился минутный дождь. Я расценила это тогда, как весть с небес. А в Комарово я читала стихи Ахматовой во время встречи жителей поселка с директором первого музея поэтессы Сергеем Умниковым, посвятившим ей последние тридцать лет своей жизни. Вот какие бурные воспоминания нахлынули на меня по прочтении вашей информации о поездке.