22 ноября 1885 года – умер Александр Пальм,
Поэт-петрашевец с интересной судьбой.
Не просто «с интересной», а с массой вопросов в биографии, которые так и остались вопросами без ответов. Заинтересовавшись судьбой этого человека, я попытался найти про него информацию, однако в результате ещё больше запутался, и так и остался в непонятке.
По порядку.
Для начала, вызывает недоумение происхождение столь экзотической фамилии на просторах Среднерусской равнины. Отец Александра Ивановича служил лесничим в Пензенской губернии, в местности, где о пальмах вряд ли слышали в 1822 году (год рождения Александра). О предках его ничего неведомо. Зато известно, что мать его была крепостной.
Ну ладно… Лесничий, крепостная… Мало ли какие супружеские альянсы складывались во времена оны в глубинке.
Но дальше… Юношу, когда он вошёл в возраст, после прохождения обучения в петербургском Дворянском (!) полку, принимают в Лейб-гвардии (!!!) Егерский полк, в котором он вскорости получает чин поручика.
Вот тут уже вопрос возникает с более высоким градусом недоумения. И ответ на него напрашивается только один. По всей видимости, истинным отцом Александра являлся некто из высокородных, который, оставшись для нас инкогнито, обеспечил будущее своей пассии, выдав её замуж за некоего служащего, и принял на себя хлопоты о судьбе незаконнорождённого ребёнка. Чисто по-человечески – мужской поступок!.. У кого-то есть другие объяснения того, как сын лесничего и крепостной попал в воинскую элиту русской гвардии?..
Дальнейшие события косвенно подтверждают данное предположение – исключительно умозрительное.
Будучи офицером лейб-гвардии, Александр Пальм становится членом кружка Михаила Петрашевского. Однако со временем он и ещё несколько его единомышленников отпочковались от столь радикального объединения, и составили литературно-музыкальную группу, духовным идеологом которой стал Сергей Дуров, по материнской линии потомок Богдана Хмельницкого, к слову.
Коль уж речь зашла… Лично на мой взгляд, военнослужащие, и вообще чиновники и государственные служащие не должны состоять ни в каких политических партиях и объединениях – ни в официальных проправительственных, ни, тем более, в оппозиционных. Государственный служащий обязан служить государству, народу, стране, и подчиняться только Конституции и присяге, но никак не Уставу КПСС или иной партии. Я, офицер Советской армии, в своё время состоял в Компартии, и вступил в неё искренне, и не выходил из неё даже в пору, когда во многих наших согражданах вдруг пробудилась гражданская сознательность и они побежали сжигать и выбрасывать книжицу с профилем Ильича. Но это происходило тогда, в той стране, в которой я родился и рос, в той идеологии, которая меня воспитывала параллельно с родителями. От своих убеждений и поступков юности я не отрекаюсь, хотя и в значительной степени пересмотрел их. И потому сегодня я вижу ситуацию иначе: не должен офицер состоять ни в каких политических структурах. И считаю, что государство не только вправе, но и обязано применять жёсткие репрессивные меры по отношению к военному, который состоит в антигосударственной организации.
Но вернёмся к биографии человека по имени Александр Пальм.
Когда в 1849 году начались аресты членов группы Петрашевского, в числе временных (на период следствия) узников Петропавловской крепости оказались за решёткой и Пальм с Дуровым. Обоих, как и значительную часть других «петрашевцев», приговорили к расстрелу, однако казнь, как мы знаем, отменили, заменив на казнь «гражданскую»… О судьбе Сергея Дурова поговорим в другой раз, хотя она в дальнейшем тесно переплетена с биографией Пальма. А сейчас вернёмся к приговору Александра Ивановича.
Смертную казнь ему заменили переводом в войска, причём, с сохранением офицерского чина. Ну право, и тут появляется сомнение: на мой взгляд, явно же чувствуется чья-то влиятельная рука – после смертного приговора даже звания не лишили, только из гвардии изгнали. Вспомним, чем обернулось участие в кружке для остальных его участников: Михаил Петрашевской – каторга, Дмитрий Ахшарумов – арестантские роты, Александр Беласогло – сошёл с ума под следствием, Николай Григорьев, поручик лейб-гвардии – сошёл с ума на нерчинской каторге, Ипполит Дебу – арестантские роты, Фёдор Достоевский – каторга, Дуров и Плещеев – каторга…
К слову, чтобы завершить данный фрагмент биографии, много лет спустя Пальм присутствовал на похоронах Фёдора Достоевского, и даже выступил на них с поминальной речью… На мой взгляд, делает ему честь.
А пока – оказавшись в войсках, поручик Александр Пальм участвовал в Кавказской войне, в обороне Севастополя… И по окончании Крымской войны вышел в отставку в чине майора. Между прочим, его внук учился в гимназии бесплатно – именно по причине того, что дед участвовал в той войне.
Затем случилась какая-то мутная история – вроде как проворовался он на казённой службе… Оказался поражённым в правах, но потом поражение с него сняли… Тут можно расценивать ситуацию как угодно: и руку запустить мог чиновник в казённые средства, и оговорить его могли, и оплошку какую-то в отчётности допустить, которую выявили ревизоры, и «срок скостить» могли с учётом участия в войнах… В общем, всё могло статься. Но если принять во внимание предыдущую биографию, как-то сама приходит мысль о неведомом покровителе.
В зрелые года Александр Пальм кормился литературным трудом. Он написал несколько романов и повестей, несколько пьес, некоторые из них были приняты и поставлены, и даже пользовались популярностью. В некоторых произведениях автор показывал своих товарищей по протестному движению своей юности, и в противовес им выводил обленившихся помещиков – и на этом контрасте демонстрировал, кто и почему стремился преобразовать, взбаламутить заболоченную российскую помещичью действительность.
В ту пору некоторое время у Александра Пальма проживал отбывший наказание Сергей Дуров – «полуразрушенный», как ёмко охарактеризовал его Достоевский в «Записках из мёртвого дома». Затем Дуров перебрался к Ивану Пущину, декабристу, проживавшему после амнистии в своём имении под Москвой. Насколько в истории судьбы переплетаются замысловато!..
Интересный момент.
Женой Александра Ивановича стала провинциальная актриса. У них родилось четверо детей – по двое мальчиков и девочек. У всех сложилась вполне успешная жизнь – во всяком случае, внешне. Сыновья стали известными в своё время актёрами. Сын младшей дочери Ксении – Николай Биязи, участник Первой мировой, Гражданской и Великой Отечественной войн, имел звание генерал-лейтенанта Советской армии, участвовал в обороне Кавказа, неоднократно ранен, руководил Институтом военных переводчиков; о его деятельности и достижениях следует подготовить отдельную публикацию.
А старшая сестра, Александра, вышла замуж за поэта и писателя Ивана Тхоржевского, известного тем, что именно в его переводе в России обрели популярность произведения Виктора Гюго, Генриха Гейне, Беранже… У них родилось десять детей, в том числе Иван (управляющий делами Правительства барона Петра Врангеля) и Сергей (советский историк, соратник Евгения Тарле, умер в блокадном Ленинграде в 1942 году). Но главное, по которой причине я заострил внимание на Тхоржевском, состоит вот в чём. В 1877 году Иван Феликсович подал прошение о том, чтобы ему разрешили издавать газету «Юг» – он проживал в Тифлисе. Так вот, проситель получил официальный отказ по причине того, что цензоры сочли, что Тхоржевский на посту издателя станет только подставной фигурой, в то время как истинным редактором газеты станет его тесть, Александр Пальм. Вот так – грехи молодости тянутся иной раз за человеком очень долго, и могут чинить препоны даже детям.
Александр Пальм ушёл из жизни 22 ноября 1885 года. И его прах упокоился в Петербурге, на Волковом кладбище, на Литературных мостках.
Так вот случается… Знать не знал я такого литератора и участника кружка «петрашевцев», и заинтересовался им исключительно по причине необычности фамилии. А оно – вон как получилось!.. Интересный человек, связанный дружескими и семейными узами со многими интересными людьми… И хотя не получил ответы на все возникшие вопросы, но всё равно узнал много любопытного и познавательного.
Ну и совсем уж в завершение… Запустил запрос в дзен-картинки в поисках иллюстрации для публикации. Сеть мне предложила несколько фото, а остальная масса изображений связана с экзотикой. Потому завершаю публикацию тем же вопросом, с которого начал: кто ж и по какой причине наградил нашего героя такой фамилией?.. Вопросы крови…
.
Михаил Петрашевский и его кружок: https://starodymov.ru/?p=31495
Фёдор Достоевский: https://starodymov.ru/?p=39165
Иван Пущин: https://starodymov.ru/?p=26905
Коля, привет! Сейчас будет настоящий «вбоквел» к твоим размышлениям о петрашевце Пальме. Там у тебя мелькает Иван (Феликсович) Тхоржевский — либерал, поэт, переводчик…
Уверен, ты, как и многие в СССР и России, знаешь строки:
Легкой жизни я просил у Бога,
Легкой смерти надо бы просить.
Да, это Иван Тхоржевский. Он для многих остался поэтом одного стихотворения, а то и этого двустишия. Но автором оказался не соратник твоего героя, как я подумал вначале, а его сын — Иван Иванович Тхоржевский.
Ты называешь только одну его должность — управляющий делами барона Врангеля. А еще блестящий юрист, высокопоставленный чиновник — действительный статский советник и камергер, автор историко-статистического труда «Азиатская Россия». Банкир, промышленник, а еще поэт и переводчик.
В частности, в 1911 году в его переводе в России выходят сочинения первого лауреата Нобелевской премии Армана Сюлли-Прюдома.
В гражданской войне — на стороне белых. В составе правительства Врангеля готовил эвакуацию в Константинополь. В 1920-м эмигрировал во Францию. Продолжает, помимо прочего, заниматься переводами. В 1928 году в переводах Тхоржевского вышли на русском рубаи Омара Хайяма.
Фактически он первый в русской поэзии стал использовать русские четверостишия как равновеликое персидско-таджикскому рубаи. Его переводы точно воспроизводят рифмовку строк рубаи. До этого рубаи Хайяма были сродни поэтическому вольному пересказу, сделанному под европейского читателя.
Замечу также, что переводы Хайяма сделаны с английского и французского.
Хотя… В библиотеке Мошкова есть раритет. (Это если тот, кто выложил книгу, правильно описал скан). Книга — «Рубаи Омара Хайяма».
Вот описание скана: «Перевод с таджикского (фарси). Рубаи 1–271 — перевод О. Румера; рубаи 272–290 — перевод Тхоржевского. Таджикгосиздат, Сталинабад, 1957».
Обращаю внимание: переводчики — Осип Румер (советский филолог, знаток 26 языков), Иван Тхоржевский (наверное, антисоветский по убеждениям переводчик, вряд-ли делавший специальные переводы для таджикского издательства). И указано — перевод с фарси. Всё безумно интересно, и если разбираться, то выйдет не одно многостраничное эссе.
Вообще-то пишут, что примерно 60% переводов Тхоржевского легко идентифицируется с подлинником. Некоторые четверостишия — приблизительно шестая часть — это перевод английских строф из поэмы Фитцджеральда «Рубайят Омара Хайяма». Остальные четверостишия — их около пятидесяти — не поддаются идентификации, возможно, это собственные стихи Тхоржевского, разработавшего хайямовские мотивы.
Но в Советском Союзе Тхоржевский стал широко известен благодаря двум строчкам. Ничего бы и не узнали, если бы не две его строчки, обладавшие загадочной силой. Поэт Константин Ваншенкин вспоминал: «В 1960-е годы очень многих неожиданно привлекли и задели две строчки: «Легкой жизни я просил у Бога. // Легкой смерти надо бы просить…» Было непонятно, откуда они взялись. Стали говорить, что будто бы Бунин, искали у него — не нашли. Потом появилась версия, что это — перевод. Переводчиком называли Ивана Тхоржевского. Позже некоторые стали утверждать, что он не переводчик, а непосредственно автор. Характерна вспышка чуть ли не всеобщего прочного интереса к этому явившемуся афоризму. Что-то было здесь личное, кровное. Некий толчок, заставляющий по-иному посмотреть вокруг, задуматься…»
(Константин Ваншенкин. В мое время. «Знамя», номер 5, 2000 год).
А вот всё стихотворение:
Легкой жизни я просил у Бога:
Посмотри, как мрачно все кругом.
Бог ответил: подожди немного,
Ты еще попросишь о другом.
Вот уже кончается дорога,
С каждым годом тоньше жизни нить…
Легкой жизни я просил у Бога,
Легкой смерти надо бы просить.
Иван Тхоржевский, вольный перевод из восточной поэзии, 1940-е.
Вот такая литературная история!
Спасибо, друг мой! Твои комментарии нечасты, но насколько они познавательные! Из того, что ты написал, я не знал практически ничего.
Добавлю только, что о Иване Тхоржевском – сыне я узнал при подготовке данного текста, и внёс его в свой список лиц, о которых следует подготовить текст. Так что твой комментарий ложится в мою задумку идеально.
Повторю мысль, которую приводил уже бессчётное количество раз: сколько же в истории интересных людей, о которых мы не знаем.
От души – удачи тебе, друг мой!