ЧУКОВСКИЙ ЗВУЧИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ

Май – удивительный, изумительный месяц! Что для природы, что для человека… И в первую очередь для тех, кому по личному желанию или по необходимости приходится грызть гранит науки. Именно в мае, как правило, завершается учёба, затем экзамены, ну а потом – каникулы! Ура!..

Однако, друзья мои, многие могут мне не поверить, однако встречаются порой  учащиеся, которые не желают каникул, и которые готовы продолжать учёбу и в жаркие летние месяцы. И не ради карьерного роста, скажем, или неких осязаемых дивидендов, нет. Просто ради общения и постижения нового.

Говорят, что никто в социуме с таким вожделением не ждёт отпуска, как учителя. Но оказывается, и в этом правиле есть исключения.

Всё, интриги сентенциями и банальностями нагнал, можно переходить к изложению материала.

Итак, в Москве в Бобровом переулке, что близ Чистых прудов, расположена библиотека им. Тургенева. И имеется здесь Франко-немецкий зал. Заведует им Наталья Нехайчик. А при этом зале действуют курсы и кружок, а также клуб, в частности, французского языка. Акцентирую на этом обстоятельстве внимание по причине очевидной: о поклонниках великого и могучего этого языка и пойдёт дальше речь.

Под руководством Натальи Сергеевны в Тургеневском зале библиотеки проводятся различные мероприятия именно на французском. В частности, и то, о котором пойдёт речь. А именно: в честь окончания учебного года силами «курсантов» и «кружковцев» здесь организовали вечер. Своего рода отчёт о проделанной за учебный год работе.

Пошли дальше. К любому делу, и в первую очередь к делу творческому, можно подходить формально и с душой. Можно собрать воспитанников и объявить: отдыхайте, мол, езжайте по дачам, а следующее занятие – 1 сентября. И ведь правильно всё, не подкопаешься. А вот если с душой – тогда и собираются люди на такой вот вечер.

А кто ж у нас душа? А душа, организатор и вдохновитель вечеров – Наталья Колчанова. Это не мои слова – примерно такими словами охарактеризовала работу сотрудницы Наталья Нехайчик.

- Нам с ней очень повезло! – считает она.

Судя по тому, что я увидел на вечере, не сомневаюсь, что так оно и есть. Более того, похоже, и её воспитанники считают так же.

Занимаются же в кружке и на курсах люди очень разные – по возрасту, по социальному положению, по уровню подготовки. Общее у всех, наверное, только одно: любовь к французскому языку, желание, даже стремление его изучать.

Я уже писал, и не раз писал, насколько с большим уважением отношусь к людям увлечённым. Я искренне не понимаю людей, у которых нет увлечения, и особенно увлечения для души.

И когда доводится бывать в данном коллективе, не перестаю восхищённо удивляться этим людям, которые собираются сюда на занятия. У меня лично есть увлечение – история и писательство. Именно этим страстям я посвящаю свободное время.

Но вот (не дай бог и в кошмарном сне такое увидеть!) не было б их у меня… Ходил бы я на данные курсы, или же на подобные же?.. Вечером, после работы,  когда среднестатистический москвич стремится поскорее занять горизонтальное положение на диване, когда по «телеку» финал спортивный или «Евровидения», когда нужно заниматься внуками или спешить на «тусовку» (от возраста зависит – никуда не денешься)… А для людей, которые собрались на описываемый вечер, таких вопросов не существует. Дважды в неделю они поспешают в Бобров переулок, чтобы уподобиться школярам и учиться ради собственного удовольствия.

Думаю, что далеко не все читающие эти строки понимают этих увлечённых.

Но вернёмся от абстрактных рассуждений в Тургеневский зал Тургеневской библиотеки.

Здесь уже не в первый раз разыгрываются сценки на французском языке.

http://starodymov.ru/?p=16486

И с каждым разом сценический  уровень их заметно подрастает.

В этот раз самодеятельные актёры под руководством Ирины Гончаровой (ещё один сотрудник, в адрес которого звучат самые добрые слова) сначала спели несколько французских песенок.

Затем один из слушателей курсов, Борис Передков, прочитал стихотворение Владимира Маяковского, тоже, естественно, на французском, «Что такое хорошо и что такое плохо». На большом экране параллельно шли иллюстрации к стихотворению… Насколько я понял, завершающую часть своего выступления Борис подготовил сам.

Ну и центральным событием вечера стали две пьесы – «Mouch-Tsikatouche» и «Le Telephone». Думаю, что в переводе необходимости не требуется, и всё же… Это «Муха-Цокотуха» и «Телефон» Корнея Чуковского.

Не могу удержаться… Забавно: по-французски «муха» звучит как «муш», то есть созвучно тому, как в русском языке звучит слово «муж». Аналогия понятна: русский муж с позиции француза созвучен мухе. Абыдно!..

Но это так, к слову, смеха ради.

…И вот тут невозможно удержаться от восхищения. Насколько же неисчерпаема фантазия самодеятельных артистов! Насколько же замечательные костюмы они себе приготовили… И даже не обязательно костюмы – некие аксессуары, которые делали их персонажи узнаваемыми!

Газели танцевали па-де-де в шляпках с рожками.

Грозный паук (эту роль играла дама) обозначила себя шикарной шляпой – отрубание головы Комариком как раз обозначалось снятием шляпы.

Комарик оказался бравым десантником в «камуфляже» и с грозным мечом в руке.

Пожелавшая спеть с соловьём Свинья была представлена забавной игрушкой, стоявшей на столе…

Сверчок, Зайчики, Слон, Носорог, Журавль с клювом в виде козырька кепи, на конце которого висела лягушка…

Браво, браво и браво!

А ещё тут осуществили вот какую придумку. На ширме, за которой укрывался режиссёр-постановщик и звукооператор в одном лице, Наталья Колчанова, развесили картинки. Здесь можно было найти изображения всех представителей животного царства, которые появлялись пред зрительским оком, с подписями-подсказками  на французском.

Конечно, это самодеятельность. Конечно, это представление кулуарное, для своих!

Ну так ведь и весь праздник тоже для себя же!

…А знаете, что в этом самое трудное?.. То, что тургеневцы уже обозначили довольно высокую планку своего творческого потенциала. И теперь на будущее им придётся этому уровню соответствовать!

Так что, дорогие Натальи, впереди вас ждут новые высоты!