ДЕВЯТНАДЦАТЬ ПЕРЕВОДОВ ОДНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ
Я уже рассказывал, что довелось мне побывать на Вечере французского языка в библиотеке-читальне им. И. Тургенева, что в Бобровом переулке. http://starodymov.ru/?p=24974
И там я узнал о том, что руководительница Клуба любителей французской книги Наталья Колчанова провела любопытный эксперимент… Впрочем, наверное, я тут неправильно выразился. Какой эксперимент?.. просто применила интересную форму развития творческого начала у своих подопечных!
Наталья Евгеньевна предложила желающим сделать перевод французского стихотворения на русский язык. И по окончании описанного вечера подвела итог полученных результатов.
Наверное, литературные критики, увидев написанное, брюзгливо подожмут губки. А по мне, так это просто прекрасно, что столько людей откликнулось на предложение преподавателя!
Переводить стихи – дело очень непростое. Тут мало знать собственно язык, мало иметь достаточный словарный запас, мало простой грамотности, мало уметь зарифмовать прочитанное… Тут требуется сохранить именно перевод, не соскользнуть в область «по мотивам»!..
Просматривая работы участников Клуба, я обратил внимание, что даже первая строка в каждом из переводов разная!
Хочется представить проект подробнее… Но не знаю, как правильно это сделать…
Поступлю таким образом!
Приведу первые строфы – оригинала, а также всех вариантов представленных переводов.
Как оказалось, трое участников свои работы не подписали. Наверное, по забывчивости.
В общем, друзья мои, судите сами!
Maurice Carême
J’ai de toi une image
J’ai de toi une image
Qui ne vit qu’en mon cœur.
Là, tes traits sont si purs
Que tu n’as aucun âge.
А дальше – варианты перевода…
Татьяна Гордон
Ты свет очей моих
Ты сердца мне услада
Кумир ночей моих
И божья мне награда
***
Ната Теучеж
И твой вид и твой взгляд
Неразлучны со мной
Так чисты, так прозрачны черты,
Просто вместе живем,
Просто вместе поем,
Говорим и о том и о сем.
***
Ирина Рудакова
Я тебя запечатлел
В моем сердце на века.
Так чисты твои черты,
Словно воды родника.
***
Светлана Ефимова
Твой вечно юный образ
Живет в душе моей
Твой чистый голос слышу
И нет его родней
***
Тамара Понюжева
Я представляю себе тебя такой,
Какая живет только в моем сердце
Там, в моем сердце,
Черты твоего лица подлинны,
И не искажены даже возрастом.
***
Елена Дорошина
Я храню твой образ
В моем бедном сердце
Там черты так чисты
Там они бессмертны
***
Виолетта Забузова
Твой образ живет в моем сердце
Его черты безвременны и чисты
Ты можешь со мной говорить безмолвно
И видеть меня в ночи
***
Тамара Кырхларова
Сердце мое всегда
Наполнено тобой
Черты лица стоят
Перед глазами
И годы многие.
***
Тамара Платонова
Я образ твой в душе своей храню
Черты твои так милы и светлы
Как в незапамятной далеком детстве
***
???
В сердце моем живешь только ты
Ты плод моего воображенья
Я вижу, как все черты твои чисты
Хотя нет у тебя еще и дня рожденья
***
Светлана Анпилогова
Слова превращаются в воспоминанья
Я роюсь в мыслях, словно в платьях
«Мы три паутинки», – слова подарены
Вот эта минута и есть наше счастье
***
???
Мое представленье о Вас
В сердце только живет моем
Нежность черт и огромность глаз
Неподвластны смене времен
***
Борис Передков
В моем сердце твой образ живет
И так ясно я вижу черты
А с годами все только милее
И моложе становишься ты.
***
Ольга Подвербная
Во мне твой образ милый
И в сердце он живет моем
Там чист он, как родник незримой силы,
И не теряет с возрастом ее.
***
Галина Черемисина
Я фотографию твою храню
И несмотря на прошлые года
Всем сердцем я черты твои люблю
Как-будто ты все также молода
***
Илья Манякин
Лишь в моем сердце портрет
Твой живет, и черты
Столь невинны твои,
Словно времени нет.
***
Наталья Быркина
Твой образ со мной,
В моем сердце, ВНУТРИ.
И время твои не размоет черты…
***
Юлия Бедунова
Ты любима! Черты
Живы в сердце моём,
Первозданно чисты,
Время им нипочём.
***
???
В моём сердце живёт,
Образ твой, там черты
Столь юны и чисты,
Время их не сотрёт.
Ну что, оценили, друзья мои?.. Вот и мне понравилось.
Свидетельством чего – данная публикация!
К записи "Девятнадцать вариантов перевода одного стихотворения" пока нет комментариев